Нет, не смотрела. Испугалась дубляжа. Джулианна Мур, говорящая на чистом русском языке, это извращение, я щетаю :)) Пока в размышлениях. Посмотрела "Конкурентку". Ничего так... и дамы приятные :)
Это немецкий фильм с сабами, то, что доктор прописал (мне). В оригинале мне слабо, языками не владею. Но я люблю слышать оригинальную речь, интонации, поэтому предпочитаю субтитры. Озвучка идет после субтитров, но - озвучка, а не полный дубляж.
Уже нет. В самом начале, с непривычки, была усталость, но привыкла я очень быстро - и накрепко :) Кроме того, я смотрю на компе, и если уж очень большой текст и я не успела прочесть (что, впрочем, бывает редко), можно прыгнуть назад и пересмотреть последние несколько секунд :)
На мой взгляд - да, зря. Но я знаю, что есть люди, которые любят именно дубляж. Предпочитают, конечно, советский, но и нынешний едят. Я к советскому еще более или менее отношусь, он действительно хорошо сделан, но все же если есть выбор, предпочту недублированный вариант. Но нынешний дубляж - это что-то несусветное, по-моему :) Помню, как долго я перерывала весь интернет в поисках недублированной "Горбатой горы". И была вознаграждена - нашла с сабами :) Но некоторые фильмы есть только в дубляже. Ту же "Хлою" я пока в другом варианте не нашла :(
Ты знаешь, я попробую. Ты меня вдохновила. Помнится, когда смотрела "Апокалипсис" Гибсона мне очень понравилось. Там и слов то немного, и те в субтитрах. А вообще, нужно в оригинале смотреть. Язык тяжело идет, а нужен очень.
О, для языка это очень полезно. Помню, у меня после "Queer as Folk", который я смотрела с сабами (а там много-много серий), кое-какие слова просто сами по себе врезались настолько в память, что выскакивали вместо русских. В первую очередь, правда, матерные :))) Если язык уже на каком-то уровне, более или менее понимаешь, о чем речь, то хорошо смотреть с английскими сабами (если речь об английском, конечно, ну, то есть с сабами на том языке, на котором сам фильм).
Да, речь об английском. Ну, матерные выражения еще никому не помешало знать:)))))) Ты права конечно, да и это просто дело привычки. Сначала всегда трудновато. Воспользуюсь советами)
no subject
no subject
no subject
no subject
Ну как тебе "Хлоя"? Или не смотрела еще?
no subject
Посмотрела "Конкурентку". Ничего так... и дамы приятные :)
no subject
А "Конкурентка" это что? Это с кем))?
no subject
В оригинале мне слабо, языками не владею. Но я люблю слышать оригинальную речь, интонации, поэтому предпочитаю субтитры. Озвучка идет после субтитров, но - озвучка, а не полный дубляж.
no subject
no subject
no subject
А я вот стандартно.. люблю хороший дубляж:)
Наверное, зря)
no subject
Помню, как долго я перерывала весь интернет в поисках недублированной "Горбатой горы". И была вознаграждена - нашла с сабами :) Но некоторые фильмы есть только в дубляже. Ту же "Хлою" я пока в другом варианте не нашла :(
no subject
Помнится, когда смотрела "Апокалипсис" Гибсона мне очень понравилось. Там и слов то немного, и те в субтитрах.
А вообще, нужно в оригинале смотреть. Язык тяжело идет, а нужен очень.
no subject
Если язык уже на каком-то уровне, более или менее понимаешь, о чем речь, то хорошо смотреть с английскими сабами (если речь об английском, конечно, ну, то есть с сабами на том языке, на котором сам фильм).
no subject
Ну, матерные выражения еще никому не помешало знать:))))))
Ты права конечно, да и это просто дело привычки. Сначала всегда трудновато. Воспользуюсь советами)