Это верно. Но в сорок нужно очень много еще и заниматься параллельно, потому что естественным порядком язык в голове все же укладывается гораздо медленнее, чем в юные годы. А заниматься... лень :( Я, кстати, придумала такой метод. Взяла как раз сериал, о котором у меня следующая запись в журнале, и стала смотреть с английскими субтитрами, параллельно держа открытыми в блокноте русские - на тот случай, если совсем не смогу перевести самостоятельно (или чтобы сверяться, что перевела приблизительно так, как в субтитрах). Словарь открыт, какие-то пособия по грамматике под рукой. И - здорово! Но трудно и медленно. С первой серией так поработала, а потом забросила, лентяйка :( Вот все собираюсь вернуться к этому занятию...
(no subject)
Date: 2013-03-31 07:17 pm (UTC)